-
[명곡 시티팝 시리즈] Last summer whisper-안리(Anri) 가사, 번역일본어 번역/J-POP 2021. 1. 15. 16:43728x90
夏の雨上りの街に
(나츠노 아메아가리노 마치니)
여름의 비 그친 거리위로
そっと灯りまたたきだす
(솟또 아카리 마타타키다스)
살짝 빛이 반짝거려
別れの後で電話をしたことを(와카레노 아토데 덴와오 시타코토오)
헤어진 다음에 전화했던거
ゆるして欲しいけど ねえ(유루시테 호시이케도 네)
용서해줬음 좋겠지만, 있잖아
もう一度だけあの店で会いたい(모-이치도다케 아노 미세데 아이타이)
다시 한번만 그 가게에서 만나고 싶어
それで終りにする(소레데 오와리니 스루)
그걸 마지막으로 하자
Baby love again
二人の愛は(후타리노 아이와)
두사람의 사랑을
戻りはしないけど
(모도리와 시나이케도)
되돌리진 않을거지만
Baby love again
せめてあなたを(세메테 아나타오)
적어도 당신을
にくみたくはないの
(니쿠미타쿠와 나이노)
미워하고싶진 않단말야
好きな香りつけてきたの(스키나 카오리 츠케테키타노)
좋아하는 향기가 나고있어
夏の黄昏によく似合うわ
(나츠노 타소가레니 요쿠 니아우와)
여름 노을에 잘어울리는 걸
あの日のままで 話をして欲しい(아노히노마마데 하나시오 시테 호시이)
그날처럼 이야기를 하고 싶어
海の好きなあなた ねぇ
(우미노 스키나 아나타 네)
바다를 좋아하는 당신, 있잖아
私はずっと頬づえつきながら
(와타시와 즛또 호호즈에츠키 나가라)
나는 계속 손에 턱을 괴고
聞いてるだけでいい(키이테루 다케데 이이)
듣는 것만으로 좋아
Baby love again
やさしさだけが(야사시사 다케가)
단지 상냥함 하나가
重すぎただけなの
(오모스기타 다케나노)
너무 커서 그러는거야
Baby love again
せめて笑って(세메테 와랏떼)
적어도 웃으면서
この夜終らすわ
(코노 요루 오와라스와)
오늘밤을 끝맺을게
明日から二人 別々の日々でも(아스카라 후타리 베츠베츠노 히비데모)
내일부터 우리 둘, 각자의 하루를 살아도
この街のどこかでね
(코노 마치노 도코카데 네)
이 거리의 어딘가에서, 있잖아
生きてるかぎり 会える気がするのよ(이키테루 카기리 아에루 키가 스루노요)
살아있는 한 만날 수 있을 것만 같아
その時は笑顔で(소노토키와 에가오데)
그 때는 웃는 얼굴로
Baby love again
二人の愛は(후타리노 아이와)
두사람의 사랑을
戻りはしないけど
(모도리와 시나이케도)
되돌리진 않을거지만
Baby love again
せめてあなたを(세메테 아나타오)
적어도 당신을
にくみたくはないの
(니쿠미타쿠와 나이노)
미워하고싶진 않단말야
にくみたくはないの...(니쿠미타쿠와 나이노)
미워하고싶진 않단말야..
!: 이 블로그 주인장의 손번역이오니 번역을 퍼갈 땐 출처를 남겨주세요
'일본어 번역 > J-POP' 카테고리의 다른 글
[명곡 시티팝 시리즈] 한밤중의 조크(真夜中のジョーク)-마미야 타카코(間宮貴子) 가사, 번역 (0) 2021.01.18 [명곡 시티팝 시리즈] Midnight pretenders-아란 토모코(亜蘭知子) 가사, 번역 (0) 2021.01.14 [명곡 시티팝 시리즈] 꿈의 이어짐(夢の続き)-타케우치 마리야(竹内まりや) 가사, 번역 (0) 2021.01.12 [명곡 시티팝 시리즈] 황혼의 Bay city(黄昏のBay city)-야가미 쥰코(八神純子) 가사, 번역 (0) 2021.01.12