ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 너를 알아가는 것(君を知ること)-침략!? 오징어소녀 ED, 가사, 번역
    일본어 번역/애니메이션, 게임 노래 2021. 1. 11. 17:38
    728x90

    날아라 오징어!

     

     

    かわるがわる 鍵を開けてく

    (카와루 가와루 카기오 아케테쿠)

    번갈아가며 자물쇠를 열어가

     

    何も知らない 私の心の

    (나니모 시라나이 와타시노 코코로노)

    아무것도 모르는 나의 마음을

     

    夏の匂いは 臆病な気持ち

    (나츠노 니오이와 오쿠뵤나 키모치)

    여름의 냄새는 겁쟁이 같은 느낌

     

    からりと飛ばして 笑っていた

    (카라리토 토바시테 와랏떼이타)

    몽땅 날려버리고 웃고있어

     

    大切だけど

    (타이세츠 다케도)

    소중하긴 하지만

     

    恥ずかしくて背を向けたり

    (하즈카시쿠테 세오무케타리)

    부끄러워서 등을 돌리거나하고

     

    すれ違うたび 近づいた

    (스레치가우 타비 치카즈이타)

    스쳐지나갈 때 마다 가까워짐을

     

    繰り返し人を知っていく

    (쿠리카에시 히토오 싯테이쿠)

    반복하며 사람을 알아가

     

    時を重ねて 君を知ること

    (토키오 카사네테 키미오 시루코토)

    시간을 겹쳐서 너를 알아가는 것

     

    こんなに嬉しいと思えるから

    (콘나니 우레시이토 오모에루카라)

    이렇게나 기쁘다고 생각하고 있으니까


    喧嘩をしても 傷ついても

    (켕카오 시테모 키즈츠이테모)

    싸움을 한다해도 상처입더라도


    すぐにお互い許してるんじゃないかな

    (스구니 오타가이 유루시테룽쟈나이카나)

    금방 서로를 용서해주지 않을까


    だけど素直になれないのは

    (다케도 스나오니 나레나이노외)

    그래도 솔직해지지 못하는 건 

     

    解りあえると信じてるから

    (와카리아에루토 신지테루카라)

    서로 잘 안다고 믿고있으니까

     

     

    -2절-

     


    じゃれあうような 冗談を言って

    (쟈레아우 요우나 죠단오 잇떼)

    가벼운 장난같은 농담을 말하고


    君とこうしてる時間が大好きで

    (키미토 코우시테루 지칸가 다이스키데)

    너랑 그러는 시간이 너무 좋아서

     

    何で君はこんな私と 友達なんだろう?なんて思った

    (난데 키미와 콘나 와타시토 토모다치 난다로?난떼 오못타)

    어째서 너는 이런 나랑 친구인걸까? 라고 생각했어


    そんな寂しいことを 考えてるって君が知ったら

    (손나 사비시이 코토오 캉가에테룻떼 키미가 싯따라)

    이런 섭섭한 생각을 한다는 걸 네가 안다면


    悲しい顔して怒るだろうな 

    (키비시이 카오시테 오코루다로나)

    슬픈 표정하며 화낼까나

     

    君が友達って奇跡だね

    (키미가 토모다칫떼 키세키다네)

    너가 친구라는건 기적이야

     

    時を重ねて 君を知ること

    (토기오 카사네테 키미오 시루코토)

    시간을 겹쳐서 너를 알아가는 것

     

    こんなに嬉しいと思えるから

    (콘나니 우레시이토 오모에루카라)

    이렇게나 기쁘다고 생각하고 있으니까


    例えば私が責められても

    (타토에바 와타시가 세메라레테모)

    만약에 내가 비난 받더라도

     

    君だけはきっと解ってくれるから

    (키미다케와 킷또 와캇테쿠레루카라)

    너만은 분명 알아줄거니까


    自分に嘘をつかなくても 

    (지분니 우소오 츠카나쿠테모)

    자신에게 거짓말하지 않아도

     

    思うままに進んでいける

    (오모우마마니 스승데이케루)

    생각했던대로 나아갈 수 있어

     

     

    今日が明日が 見えなくても

    (쿄가 아시타가 미에나쿠테모)

    오늘이 내일이 보이지 않아도


    友達でいること それは続いてく

    (토모다치데 이루코토 소레와 츠즈이테쿠)

    친구로 남아있는거, 그건 계속 이어져


    ひとりぼっちの夜の海にも 

    (히토리 봇치노 요루노 우미니모)

    혼자만 남은 밤의 바다에도 

     

    君の笑ってる声が染み込んでる

    (키미노 와랏떼루 코에가 시미콩데루)

    너의 웃는 목소리가 스며들어와

     


    時を重ねて 君を知ること

    (토키오 카사네테 키미오 시루코토)

    시간을 겹쳐서 너를 알아가는 것

     

    こんなに嬉しいと思えるから

    (콘나니 우레시이토 오모에루카라)

    이렇게나 기쁘다고 생각하고 있으니까


    喧嘩をしても 傷ついても

    (켕카오 시테모 키즈츠이테모)

    싸움을 하더라도 상처입더라도


    すぐにお互い許してるんじゃないかな

    (스구니 오타가이 유루시테룽쟈나이카나)

    금방 서로를 용서해주지 않을까


    だけど素直になれないのは

    (다케도 스나오니 나레나이노와)

    그래도 솔직해지지 못하는 건

     

    解りあえると信じてるから

    (와카리아에루토 신지테루카라)

    서로를 잘 안다고 믿고있으니까

     

     

     

     

     

     

     

    !: 이 블로그 주인장의 손번역이오니 번역을 퍼갈 땐 출처를 남겨주세요

     

     

     

    댓글

Designed by Tistory.