ABOUT ME

-

Today
-
Yesterday
-
Total
-
  • 쿠레나이(紅)-용과같이 제로 ED, 가사, 번역
    일본어 번역/애니메이션, 게임 노래 2021. 1. 16. 19:06
    728x90

    (좌) 니시키 (우) 키류

     

     

     

    いつか天をめがけ昇る 金色の

    (이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오)

    언젠가 하늘을 향해 올라갈 금빛 물고기

     

    龍の様に 舞う

    (류-노 요-니 마우)

    용이 된 것처럼 춤춰


    俺は迷わないぜ もう後にはひけないと

    (오레와 마요와나이제 모-아토니와 히케나이토)

    나는 망설이지 않아 이제 다시는 물러서지 않기로

     

    紅に 誓う

    (쿠레나이니 치카우)

    주홍빛 하늘에 맹세해

     

    -1절-

    その道を 行くのか

    (소노 미치오 유쿠노카)

    그 길을 갈 것인가

     

    その道 はみ出るのか

    (소노 미치 하미데루노카)

    그 길을 뛰쳐나올 것인가

     

    全部自分で決める 世の中

    (젠부 지분데 키메루 요노나카)

    전부 스스로 정하는 세상사

     

    そんなに 俺は強くないから 

    (손나니 오레와 츠요쿠나이 카라)

    그렇게 나는 강하지 않으니까

     

    流れに逆らう

    (나가레니 사카라우)

    흐름을 거스르지

     

    ヒヨコのままで 終わるか

    (히요코노 마마데 오와루카)

    햇병아리인채 끝낼건가


    人を傷つけ 昇るか

    (히토오 키즈츠케 노보루카)

    사람을 상처입히고 올라설건가

     

    迷って 自分のこと裏切る

    (마욧떼 지분노 코토 우라기루)

    망설이며 나 스스로를 배신해


    幸せを掴むというのは

    (시아와세오 츠카무토 이우노와)

    행복을 붙잡는단 건

     

    どんなんだろう

    (돈난 다로-)

    어떤 것일까

    貧乏な家 育ったせい

    (빈보-나 이에 소닷따세이)

    가난한 집에서 자란 탓에


    メシを残すことなんか できねぇ

    (메시오 노코스코토 난카 데키네)

    밥을 남긴다는건 있을 수 없어


    高級時計 ゴールドだぜ

    (고큐토케-고루도 다제)

    명품시계, 골드라고

     

    見えてるものしか 信じらんねぇ

    (미에테루 모노시카 신지란네)

    보이는 것 말고는 믿을 수 없어


    頼る相手もいねぇ 東京

    (타요루 아이테모 이네 도쿄)

    기댈 사람도 없는 도쿄

     

    二度と戻ることねぇ 故郷

    (니도토 모도루코토 네 코쿄)

    두번다시 돌아갈 일 없는 고향


    野望が 俺のコンパス

    (야보-가 오레노 콘파스)

    야망이 나의 컴퍼스


    朱色に染まった Converse

    (슈이로니 소맛따 컨버스)

    주홍색으로 물들은 컨버스

     

    やるしかねぇんだよ

    (야루시카 넨다요)

    할 수밖에 없잖아

     

     

    いつか天をめがけ昇る 金色の

    (이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오)

    언젠가 하늘을 향해 올라갈 금빛 물고기

     

    龍の様に 舞う

    (류-노 요-니 마우)

    용이 된 것처럼 춤춰


    俺は迷わないぜ もう後にはひけないと

    (오레와 마요와나이제 모-아토니와 히케나이토)

    나는 망설이지 않아 이제 다시는 물러서지 않기로

     

    紅に 誓う

    (쿠레나이니 치카우)

    주홍빛 하늘에 맹세해

     

     

    -2절-

     

     

    青い光に 誘われ

    (아오이 히카리니 사소와레)

    푸른 불빛에 이끌려서

     

    行っては 駄目と分かって

    (잇떼와 다메토 와캇떼)

    가서는 안된다고 알면서도


    いても 求めてしまう蜉蝣

    (이테모 모토메테시무우 카게로우)

    그래도 원하고마는 불나방


    そんなに俺は弱くないんだと

    (손나니 오레와 요와쿠 나인다토)

    그렇게 나는 약하지 않다며

     

    粋がって笑う

    (이키갓떼 와라우)

    폼 잡으며 웃어


    ナイフの様にギラつく

    (나이후노 요-니 기라츠쿠)

    나이프처럼 번쩍이는

     

    太陽が俺を突き刺す

    (타이요-가 오레오 츠키사스)

    태양이 나를 깊게 찔러


    お前は何様だと吐き捨てる

    (오마에와 나니사마다토 하키스테루)

    넌 뭐하는 놈이냐며 지껄여


    でも そんな俺の汚い手を握り

    (데모 손나오레노 키타나이 테오 니기리)

    그래도 내 더럽혀진 손을 잡고

     

    笑ってくれた

    (와랏떼 쿠레타)

    웃어주었어

    暗闇の街であなたに逢って

    (쿠라야미노 마치데 아나타니 앗떼)

    어두운 거리에서 당신과 만나서

     

    生まれて初めて光が見えて

    (우마레테 하지메테 히카리가 미에테)

    태어나서 처음 빛이 보여서


    切なくなって 好きになって

    (세츠나쿠낫떼 스키니낫떼)

    서글퍼져서 좋아져버려서


    あなたの為ならと思えて

    (아나타노 타메나라토 오모에테)

    당신을 위해서라면 뭐든지라 생각하고


    自分が自分らしく強く

    (지분가 지분라시쿠 츠요쿠)

    나 자신이 자신답게 강하게


    在る為にあなたしか居なく

    (아루타메니 아나타시카 이나쿠)

    있기 위해선 당신밖에 없다고


    いつのまにか運命と気づく

    (이츠노마니카 운메-토 키즈쿠)

    언젠가부터 운명이라고 느꼈지


    でも共に歩くことは出来ず

    (데모 토모니 아루쿠 코토와 데키즈)

    그럼에도 함께 걷는 건 할 수 없어

    いつか天をめがけ昇る 金色の

    (이츠카 텐오 메가케 노보루 콘지키노 우오)

    언젠가 하늘을 향해 올라갈 금빛 물고기

     

    龍の様に 舞う

    (류-노 요-니 마우)

    용이 된 것처럼 춤춰


    俺は迷わないぜ もう後にはひけないと

    (오레와 마요와나이제 모-아토니와 히케나이토)

    나는 망설이지 않아 이제 다시는 물러서지 않기로

     

    紅に 誓う

    (쿠레나이니 치카우)

    주홍빛 하늘에 맹세해

     

     

    -3절-

     


    男は大声で 泣くことが出来ないから

    (오토코와 오오고에데 나쿠코토가 데키나이카라)

    남자는 큰소리로 우는건 할 수 없으니까

     

    歌うんだろう

    (우타웅다로)

    노래하는 거겠지


    心が張り裂けそうでも

    (코코로가 하리자케 소우데모)

    마음이 찢겨져 나갈 것 같아도


    強がって カッコつけて

    (츠요갓떼 캇코츠케테)

    센 척하고 폼 잡으면서

     

    また嘘を重ねるんだろう

    (마타 우소오 카사네룽 다로)

    다시 거짓말을 반복하는거야

    全てに Fxxk You 

    (스베테니  Fxxk You)

    모든 것에  Fxxk You 

     

    気持ちは Funk

    (키모치와 Funk)

    기분은 Funk


    突っ張ってなんぼだろう 狂気乱舞

    (슷팟떼 난보다로- 쿄키란부)

    버텨서 얼마나 간다고 광기난무


    生まれた時から 社会はクレイジー

    (우마레타 토키카라 샤카이와 쿠레이지)

    태어났을 때부터 사회는 크레이지


    奇跡的 会えた隣のツレに

    (키세키테키 아에타 토나리노 츠레니)

    기적처럼 만나게 된 친구들


    こいつらとどこまでも上に

    (코이츠라토 도코마데모 우에니)

    이 녀석들하고 어디까지든 더 위로


    てっぺん取れたらなぁ 嬉しい

    (텟펜 토레타라 나 우레시이)

    꼭대기에 서게되면 좋을텐데


    銭でなんでも買えちゃうくせに

    (제니데 난데모 카에챠우 쿠세니)

    돈으로 뭐든지 사버리는 주제에


    本当の愛だけは意味不明に

    (혼또노 아이다케와 이미후메이니)

    진짜 사랑은 의미불명으로

    誰にも負けない

    (다레니모 마케나이)

    누구에게도 지지않아

     

    諦めたくない

    (아키라메타쿠나이)

    포기하고 싶지 않아

     

    人の風下だけは立たない

    (히토노 카자시모다케와 타타나이)

    다른 사람 들러리로는 못살아

     

    そんなプライドだけの戦い

    (손나 푸라이도 다케노 타타카이)

    이런 프라이드뿐인 싸움

     

    教えてくれよ 意味はあんのかい?

    (오시에테 쿠레요 이미와 안노카이)

    좀 알려줘봐 의미는 있는거야?

     

    男は泣かない 投げ出す事もない

    (오토코와 나카나이 나게다스코토모나이)

    남자는 울지않아 포기하는 일도 없어


    それはきっと現実的じゃない

    (소레와 킷또 겐지츠테키쟈나이)

    그건 분명 현실적이진 않지


    でも馬鹿な俺は信じるしかねぇんだよ

    (데모 바카나 오레와 신지루시카 넨다요)

    그래도 바보같은 난 믿을 수밖에 없다고

     

     

     

     

     

     

    !: 이 블로그 주인장의 손번역이오니 번역을 퍼갈 땐 출처를 남겨주세요

    댓글

Designed by Tistory.